テラーノベル
アプリでサクサク楽しめる
2
#歌詞
結愛
445
[Verse 1]
Hot summer breeze and a melting ice bar
(熱い夏の風と、溶けていくアイスバー)
Laughing with friends, this summer feels bizarre
(友達と笑い合って、この夏はなんだか特別な感じがする)
Hiding my feelings behind a casual smile
(いつもの笑顔の裏に、気持ちを隠しながら)
Hoping this summer will take us the extra mile
(この夏が、私たちを一歩先へ連れて行ってくれたらいいのにって思うの)
[Pre-Chorus1]
One by one, our friends all say goodbye
(1人、また1人、友達が帰っていく)
Now it’s just you and me under the sunset sky
(気付けば、夕暮れの空の下にあなたと私の2人きり)
My heart is beating so loud, it’s gonna burst
(心臓がうるさく鳴り響いて、今にも飛び出してきそうで)
You talk about “next time at the pool,” but I braved the worst
(あなたが「今度みんなでプールにでも行くか」なんて言って、最悪の結末も覚悟してあなたを呼び止めた)
And finally scream my heart out
(そしてついに、私の気持ちを叫ぶんだ)
[Chorus 1]
Summer means the sea, everyone knows it’s true
(夏といえば海、誰もがそれが当たり前だって思ってるみたいに)
You mean me, that’s how I picture you and me too
(あなたといえば私、私もあなたとそんな風になりたいの)
But you say nothing, only katydids fill the humid air
(君は無言で、ただキリギリスの声だけが蒸し暑い空気を満たしていく)
Then you break the silence, “Let’s just stay friends,” you declare
(君は沈黙を破って「ただの友達のままでいよう」って告げたんだ)
Wish we were the classic pair
(君の同じ気持ちだったらよかったのにな…)
[Verse 2]
Crunching through the snow, walking side by side
(雪を踏みしめて、私たちは隣り合って歩く)
Just acting like a friend, letting old days guide
(告白前の関係として、ただの友達として振る舞う君)
But that summer spark I lost is still a burning fire
(でも、君への気持ちは冷めていないんだ)
Hoping this winter will take us the extra mile
(この冬こそ、私たちをあの一歩先へ連れて行ってくれたらいいのにって思うの)
[Pre-Chorus 2]
Both hands in pockets, shoulders shrugged against the cold
(2人揃ってポケットに手を突っ込んで、寒さに肩をすくめる)
We’d be a winning one-pair if this was poker to hold
(もしこれがポーカーなら、私たちは勝てるワンペアなのにね)
My heart is beating so loud, it’s gonna burst
(心臓がうるさく鳴り響いて、今にも飛び出してきそうで)
You talk about “the holiday lights,” but I grab your sleeve to break the worst
(あなたが「今度みんなでイルミネーションでも見に行くか」なんて言って、私はまた、最悪の結末を覚悟してその袖を掴んであなたを止めたの)
And once again, I scream my heart out
(…そしてもう一度、私の気持ちを叫ぶんだ)
[Chorus 2]
Winter means the snow, everyone knows it’s true
(冬といえば雪、誰もがそれが当たり前だって思ってるみたいに)
You still mean the world, I’m still stuck on you
(あなたといえば私の世界そのもの、私は今もあなたに片想いしたままなの)
But you say nothing, holiday music fills the frozen air
(君はまた黙って、ただホリデーミュージックだけが凍てつく空気を飾っていく)
Then you break the silence, “We’re better off as friends,” you declare
(そして君は沈黙を破って、「やっぱり僕らは友達のままが一番だよ」って告げたんだ)
Wish we were the classic pair
(君の同じ気持ちだったらよかったのにな…)
[Bridge]
Naturally, as the seasons turn, your love just runs right through my soul
(当たり前に季節が巡るみたいに、当たり前みたいに君への想いはただ私の体を巡ってる)
Naturally, you call me up, but it naturally hurts me so
(当たり前に君は電話をしてくるけれど、当たり前に私はこんなにも苦しいの)
Naturally, I write you back, while I’m dying for your text, you know
(当たり前に私は君に返信するけれど、当たり前みたいに君からの返事が待ち遠しくて仕方ないの、分かってる?)
Naturally, as the stars fill up the night, you’re the only light that makes me glow
(当たり前に夜空を星が満たすように、当たり前みたいに私の心も君でいっぱいなの)
[Last Chorus]
Countdown means the Happy New Year, everyone knows it’s true
(年末のカウントダウンといえばハッピーニューイヤー、誰もがそれが当たり前だって思ってるみたいに)
You mean me, that’s how I picture you and me too
(あなたといえば私、私もあなたとそんな風になりたいの)
But you just look at me with that friendly smile in the chilly air
(だけど君はただ、友達に向ける笑顔で、冷たい空気の中で私を見て)
Then you lean in close, “Looking forward to another year,” whispers in my ear
(周りの騒がしい声の中で、君は近くに身を寄せて、「今年もよろしくな」って私の耳元で囁いたんだ)
Wish we were the classic pair
(…でも、まだ諦めないからね)
コメント
3件
うわあ、この歌詞、切なすぎますね……。夏のアイスバーから冬の雪、季節が巡っても変わらない片想いの温度差が、ブリッジの「自然に(naturally)」の繰り返しにめちゃくちゃ刺さりました。「ただの友達のままでいよう」って二回も言われてるのに、それでも最後のカウントダウンで「まだ諦めないからね」って締める強さが、タイトルの"Classic Pair"を逆説的に、古典的な恋人たちじゃなくて諦めない片想いの側から歌い直してるみたいで、ぐっときましたね。