この作品はいかがでしたか?
33
この作品はいかがでしたか?
33
コメント
0件
👏 最初のコメントを書いて作者に喜んでもらおう!
ここは、私立ゴラクバ!学院中等部。中学受験を受けて、合格し、子ども心のある人。厳しい条件をクリアした者しか入学できない学校だ。4月7日、いよいよ、始業式。教頭先生が、「これより、私立ゴラクバ!学院中等部。2022年度、始業式を始めます」。ドキドキした。転校生を紹介される。僕は、3年5組…えっ?マジ!転校生来んの?しかも、外人?やべぇー!超楽しみ!
そして、2時間目、いよいよ教室に転校生がやって来る!アメリカ人?それとも、ハワイの人?何人なのかなぁ〜?「トントントン」。きっと転校生だ!「シツレイシマス!」。なんか、カタコトだった。「ガラガラ」。ドキドキドキドキ。
「안녕하세요 김•펜트(読:アンニョンハセヨキム•ペント 意味:こんにちは キム•ペントです)」。えっ?韓国人?なんか、変な感じ。だって、アメリカとか、ロシアとか、そこら辺の人じゃないの?えっ?変な言語聞こえたよ?
「はーい!今日からこの学校の生徒になります、韓国人の、キム•ペント君です。日本語があまり分かんないから、教えてあげてね!じゃあ、犬田中尾くんと、延長太郎くん!仲良くしてあげてね?一応、毎日翻訳出来る人は来るから、その人にも優しくしてあげてね」!えっ?先生!なんで、僕たちが、転校生を…しかも、韓国人だぞ?韓国語は、分かんない!あの、dynamiteの、BT何ちゃらの出身地だけど…Google翻訳使えば、良いか!
「일본어는 모르지만, 이누다 나카오 군과 연장 타로 군 잘 부탁드립니다.(ローマ字読み:ilbon-eoneun moleujiman, inuda nakao gungwa yeonjang talo gun jal butagdeulibnida. 意味:日本語は分からないけど、犬田中尾くんと延長太郎くんよろしくお願いします。)えっ?翻訳者ーー!「えっと〜…日本語は分かんないけど、犬田中尾君と延長太郎君よろしくお願いします。だね」!翻訳者が、神に見えた。だって、韓国語の訳を教えてくれるから!やばい、でも、もし翻訳者が、風邪とか引いたら、どうすれば良いの?早く、日本語教えてあげた方が、良い気がする!はやく…「太郎!早く、ペント君に日本語教えてあげた方が良いんじゃない」?「わかってるけど、中尾?どうするの」?「太郎の好きなアイドルは誰だい」?「トゥ…TWICEの事かい」?「そうだよ!TWICEの曲の、韓国語版を流して、その後、日本語版流せば分かるんじゃない」?「the feelsと、Merry &happy以外なら、あと、新アルバム以外の曲なら、行けるよ」!「流石once!めっちゃ詳しい!それだ!よく分かんないけど…theなんちゃらとMerry何ちゃら以外の、韓国語版の次に日本語版流せば良いわけ?あと、新作以外?OK」!「一応、#TWICEって言う、中尾の案にピッタリのアルバムあるから、それ持って来る!じゃあ、今日遊ぶ」?「そうだね!じゃあ、僕が太郎ん家に行くよ!それなら、アルバム忘れないから」!「良いねー!じゃあ、絶対来るんだよ!あと、今日3時間じゃねえか!いっぱい教えられるぞ!でも、どうやって、ペント君を、俺ん家に連れて行けば良いんだ?翻訳者にも、負担かけさせたくないし…」「じゃあ…すいません!翻訳者さん!ペント君に、韓国語で、<12時に、延長太郎君の家に来てください>って、言ってくれませんか」?「じゃあ、私が太郎君の家まで行くよ!もちろん、ペント君も連れてく!でも、その分、翻訳して、伝えるね」!「よろしくお願いします!(2人で)」
「펜트군! 12시에 타로군의 집에 와서 나카오군이 말했으니까 갈까!(ローマ字読み:penteugun! 12sie talogun-ui jib-e waseo nakaogun-i malhaess-eunikka galkka! 意味:ペントくん! 12時に太郎くんの家に来て中尾くんが言ったから行くか!)」「하지만 어떻게 가는거야? 그보다 혼자서 모르는 사람의 집에 가는 무서워(ローマ字読み:hajiman eotteohge ganeungeoya? geuboda honjaseo moleuneun salam-ui jib-e ganeun museowo 意味:しかし、どうやって行くの? それより一人で知らない人の家に行く怖い〜)」「괜찮아! 나도 도착해오니까!(ローマ字読み:gwaenchanh-a! nado dochaghaeonikka! 意味:大丈夫!私も着いて来るからさ!)」「하지만 번역자 씨에게 부담하고 싶지 않은 것 ~(ローマ字読み:hajiman beon-yeogja ssiege budamhago sipji anh-eun geos ~ 意味:でも、翻訳者さんに、負担かけたくないもんな〜)」「좋은거야! 괜찮아!(ローマ字読み:joh-eungeoya! gwaenchanh-a! 意味:良いのよ!大丈夫!)」「좋은거야? 그렇다면 와주세요!(ローマ字読み:joh-eungeoya? geuleohdamyeon wajuseyo! 意味:良いの?なら、来てください!)」
つづく