テラーノベル
アプリでサクサク楽しめる
[Verse1]
I lost count of how many years went by
(カレンダーを何回取り替えたかなんて忘れた)
But in the crowd, you immediately caught my eye.
(だけど人混みの中、一瞬で君だと気づいた)
Our eyes met for just a split second
(目が合ったのは、ほんの一瞬の出来事だったのに)
And you became the center of my world in a second
(君は一瞬で、僕の世界の中心になったんだ)
[Pre-Chorus]
You smile and say, “I’ve changed since that day”
(君は微笑んで「私、あの頃から変わったよ?」なんて言うけれど)
And yeah, you’ve grown in the most beautiful way
(確かに君は変わった。より美しく綺麗になったよ)
That’s why the feelings I forgot started to spark
(だからこそ、僕も忘れかけていた君への想いがまたパッと再燃して)
And your laughter leaves a fire deep in my heart
(君のその笑顔が、さらに君を好きにさせるんだ)
[Chorus]
We met again by fate, and became close friends right away
(運命の再会を果たした2人は、すぐに仲良くなりました)
But he wanted her all to himself, couldn’t let her walk away
(しかし、彼女を誰にも渡したくなかった彼は)
He built up his courage and finally made his start
(勇気を出して、彼女に告白しました)
She nodded with a smile, and the long love filled his heart
(彼女は頷き、彼の恋は時を経て実りましたとさ)
I won’t let them close the book, ‘cause it’s a Happy “not” End
(でもまだ本なんて閉じさせない。だってこれは終わりじゃないから)
The story of you and me is where the beginning starts
(君と僕の物語は、ここからが始まりさ)
[Verse2]
I check my phone to watch the calendar days go by
(スマホのカレンダーを眺めては、過ぎていく1日1日を噛みしめているんだ)
And in the crowd, you smile and wave to catch my eye
(人混みの中、君が僕に手を振って、僕の視線は君に釘付けさ)
Everything you do is magic, just a split second
(君のやることすべてが魔法さ)
And you make my whole world brighten up in a second
(僕の世界のすべてを一瞬で、鮮やかに華やがせるんだ)
[Pre-Chorus 2]
You smile and say, “You haven’t changed since that day”
(君は微笑んで「君はあの頃から変わらないね」なんて言うけれど)
And it’s true, ‘cause my clock was stopped when you walked away
(確かにそうさ、僕の時計は、君と会えなくなってから止まったままだったんだから)
But the rusted clock I hid deep inside the dark
(でも、奥にしまい込んでいたはずのあの錆びついた時計が)
Felt my love for you, and the hands began to spark
(君への想いで、再び輝き、その針を動かし始めたんだ)
[Chorus 2]
A cruel, dark trial was waiting for the two along the way
(2人には過酷な試練が待ち構えていました)
Fighting a monster called jealousy, losing my mind along the way
(嫉妬という魔物相手に喧嘩をしてしまい、自分を見失いそうになってしまいそうなときや)
They couldn’t go on an adventure when opinions didn’t align
(意見の相違のせいで、冒険に出られない日もあったけれど)
But they held their hands tight, and overcame the trial just fine
(しかし2人は強く手を取り合い、無事にその試練を乗り越えたのでした)
I won’t let them close the book, ‘cause it’s a Happy “not” End
(でもまだ本なんて閉じさせない。だってこれは終わりじゃないから)
The story of you and me is where the beginning starts
(君と僕の物語は、ここからが始まりさ)
[Bridge]
You joke, “I’m older, I’m not that cute girl anymore”
(君は冗談めかして言う「私も歳をとったから、あの頃の可愛い私はもういないよ」って)
But that’s not true, I’ve known you since the days before
(そんなことはないよ、僕はあの頃からずっと君を知っているんだ)
You’ve never loved your stomach or your thighs
(君は自分のお腹や太ももが嫌いだってずっと言ってたね)
But I love the older you, and the parts that you despise
(でも、歳を重ねた今の君も、君自身が嫌っている君のことも愛してるんだ)
I love your same old freckles, every single part
(当時から変わらない君のそばかすも、君のすべてが愛おしいんだ)
Past, present, and future, you will always have my heart
(過去も、現在も、そして未来も、ずっと君だけを愛してるのさ)
[Last Chorus]
We met again by fate, and became close friends right away
(運命の再会を果たした2人は、すぐに仲良くなりました)
But a cruel, dark trial was waiting for the two along the way
(しかし2人には過酷が待ち構えていました)
The monsters of time and the flaws that tried to steal their laughter
(時間の経過や自分の嫌いな部分という、抗えない魔物も)
Love wrapped them in smiles, and they lived happily ever after
(愛の力で乗り越え、2人は笑顔に、幸せになりましたとさ)
I won’t let them close the book, ‘cause it’s a Happy “not” End
(でもまだ本なんて閉じさせない。だってこれは終わりじゃないから)
The story of you and me is where the beginning starts
(君と僕の物語は、ここからが始まりさ)
コメント
3件
わあ…歌詞形式の物語、すごく新鮮でした!英語と日本語の対訳が交互に出てくる構成が心地よくて、特に「錆びついた時計が君への想いで再び動き出す」っていう比喩が胸に刺さりました。タイトルの「Happy 'not' End」が、まだ続いていく2人の物語への希望みたいで、読んでてじんわり温かくなりましたよ🌷 あと、自分の嫌いな部分も含めて愛してくれる相手がいるって、すごく素敵だなって思いました。