テラーノベル
アプリでサクサク楽しめる
2
#歌詞
結愛
445
I hear the boys talking, placing all their bets
(男の子たちが噂話をしてる、誰が一番かってね)
Saying “look at that cheerleader, man, she’s a bloom”
(「あのチアリーダー見ろよ、マジ最高じゃね?」とか)
Or “maybe that quiet girl is low-key cute”
(「いや、意外とあの真面目ちゃんが可愛いぞ」なんてね)
Wanna play house with a textbook princess like they do?
(君も他の子みたいに、刷り込まれたプリンセスと恋愛ごっこでもしてたいの?)
[Pre-Chorus]
If you choose me, we’re burning up the rulebook
(もし私を選んだら、そんな台本なんて燃やし尽くしてあげる)
Moving these curves better than any cheerleader can
(チアリーダーなんかより魅力的なお尻で最高のダンスを踊って見せるよ)
Show you the side of me that nobody else can test
(君だけにしか見せない、特別な私を見せてあげるから)
And I promise you, you’ll never have to guess
(約束するよ、私といたら1秒だって退屈させないってね)
[Chorus]
You don’t need a saint or a cheerleader
(君が求めてるのは、チアリーダーでも真面目ちゃんでもないはず)
No cookie-cutter heroine from a TV show
(テレビドラマに出てくるような、型にハマったヒロインでもない)
You think you want a girl from a fairy tale?
(おとぎ話に出てくるような、完璧な女の子が欲しいわけじゃないでしょ?)
That ain’t your true role model.
(そんなの、君の求める理想の子じゃないはず)
They can try to copy, but they can’t duplicate
(テレビドラマでもおとぎ話でも描かれない、他の子が真似しようとしても、私の代わりは務まらない)
I ain’t standard, but I fit the mold
(型にハマった女じゃないけど、君にはぴったりハマるはず)
Look no further, baby, she is here
(他は探さなくていいよ、ベイビー。求めてる子ならここにいるから)
I’m your role model.
(私こそが君の理想でしょ?)
[Verse 2]
Guess your boy finally made that quiet girl his own
(君の友達、ついにあの真面目ちゃんと付き合ったらしいじゃん)
Holding hands, hugging, kissing, sleeping till the dawn
(手を繋いで、ハグをして、キスをして、朝まで1つのベッドで過ごして)
Saying “I love you” right on cue, straight from the textbook page
(「愛してる」なんて言って、完全に教科書の手順通りにね)
I mean, I guess it’s what they call a perfect romance stage?
(ま、世間的にはそれが「羨ましい完璧なロマンス」ってやつなのかもね?)
[Pre-Chorus 2]
Rather add a cute tattoo than wasting time like that
(でも私はそんなつまんない時間過ごすくらいなら、可愛いタトゥーを増やすよ)
Got these ink marks on my skin and piercings where I’m at
(何個かの可愛いタトゥーに、お気に入りのピアスたちを纏ってさ)
‘Cause this ordinary world could never hold me tight
(そんじょそこらの世界じゃ、私は満足できない)
And I know with you around, there’s not a boring night
(きっと君は私に経験したことない夜を過ごさせてくれるでしょ?)
[Chorus]
You don’t need a saint or a cheerleader
(君が求めてるのは、チアリーダーでも真面目ちゃんでもないはず)
No cookie-cutter heroine from a TV show
(テレビドラマに出てくるような、型にハマったヒロインでもない)
You think you want a girl from a fairy tale?
(おとぎ話に出てくるような、完璧な女の子が欲しいわけじゃないでしょ?)
That ain’t your true role model.
(そんなの、君の求める理想の子じゃないはず)
They can try to copy, but they can’t duplicate
(テレビドラマでもおとぎ話でも描かれない、他の子が真似しようとしても、私の代わりは務まらない)
I ain’t standard, but I fit the mold
(型にハマった女じゃないけど、君にはぴったりハマるはず)
Look no further, baby, she is here
(他は探さなくていいよ、ベイビー。求めてる子ならここにいるから)
I’m your role model.
(私こそが君の理想でしょ?)
[Bridge]
Got that Brutality in my brow, sharp and defined
(イカしたな眉のラインも入っててさ)
Got more aura than Hollywood, leaving starlets behind
(ハリウッド女優よりもオーラがあって)
Captivating the room more than a global pop star
(世界的ポップスターより人を惹きつけちゃう)
With my low-key cute tattoos, and piercings that go bizarre
(可愛いタトゥーたちに、お気に入りのピアスを見せびらかして)
I’m far from perfect, far from what the world wants to see
(完璧とも、世間の理想とは程遠い私だけど)
Let’s show ‘em how it’s done, be the Role Model they wanna be
(世界中がマネしたくなるような、最高の2人になってやろうよ)
[Last Chorus]
You don’t need a saint or a cheerleader
(君が求めてるのは、チアリーダーでも真面目ちゃんでもないはず)
No cookie-cutter heroine from a TV show
(テレビドラマに出てくるような、型にハマったヒロインでもない)
You think you want a girl from a fairy tale?
(おとぎ話に出てくるような、完璧な女の子が欲しいわけじゃないでしょ?)
That ain’t your true role model.
(そんなの、君の求める理想の子じゃないはず)
They can try to copy, but they can’t duplicate
(テレビドラマでもおとぎ話でも描かれない、他の子が真似しようとしても、私の代わりは務まらない)
I ain’t standard, but I fit the mold
(型にハマった女じゃないけど、君にはぴったりハマるはず)
Look no further, baby, she is here
(他は探さなくていいよ、ベイビー。求めてる子ならここにいるから)
I’m your role model.
(私こそが君の理想でしょ?)
コメント
3件
わあっ、歌詞形式の作品だね!!📝✨ このヒロイン、めっちゃ自分持っててカッコよすぎるよ…😭💕 「型にハマった女じゃないけど、君にはぴったりハマる」ってフレーズ、好きすぎて何度も見返した〜〜!! チアリーダーや教科書通りのロマンスに染まらない、強い自我とちょっとやんちゃな魅力がグッとくる…🔥💖 結愛さん、こんな個性爆発なロールモデル、もっと読みたいです!!