テラーノベル
アプリでサクサク楽しめる
2
#歌詞
結愛
445
コメント
3件
# 感想 この話、めちゃくちゃアツいですね! 海辺で仲間とワイワイ騒ぐ夏の青春が、歌詞全体からビンビン伝わってきました。 「ラムネ落として炭酸噴き上がる」みたいな、一瞬でハジける爽快感がたまらないです。 自分も一緒に海に飛び込みたくなりました!最高にハジけてるオープンカー旅、羨ましいです🔥 また読みたいです!
[Verse 1]
Bought some snacks and pop from Bury in his orange trim
(オレンジの差し色の服を着たバリーから、スナックと炭酸を買って)
Hopping in the old soft-top, feeling fit and grim
(じいちゃんから貰ったオープンカーに、飛び乗って)
Singing out with the crew, all the way to the sea
(最高の仲間たちと大声で歌いながら、海まで突っ走るのさ)
Promenade parked, under the sunbeam, we’re running wild and free
(プロムナードに車を停め、降り注ぐ陽の光の下、俺たちは大はしゃぎで海に走り出すんだ)
[Pre-Chorus1]
The broken-hearted, and the ones in love
(失恋したあいつも、恋人がいるあいつも)
When we’re together, we can rise above
(みんなでいれば、そんなの気にならなくなるさ)
Standing on the groyne, looking down at the blue
(石壁に立って、青い海を見下ろすんだ)
If that’s not enough, we can push him in too!
(それでも気が収まらないなら、あいつを突き落としちまうのもありだぜ?)
Everyone, Are you ready!?
(全員、覚悟はできたか!?)
[Chorus]
Rush Dash Splash & Splash!
(勢いよく走って飛び込んで水しぶきを上げろ!)
When we show we’re having the time of our lives
(俺たちが最高に楽しんでる姿を見せつければ…)
Flash Brash Crush & Smash!
(生意気でイケてるあの子への恋もきっと成功するさ!)
You know you’re gonna crave it again real soon
(またすぐにこれを味わいたくなっちゃうだろ?)
Dash Rush Smash & Splash!
(隠し味は青春を最高に楽しむことさ!)
Like dropping mint, watching soda erupt
(ラムネを落として、炭酸が噴き上がるみたいに)
Flash splash Fresh & Splash!
(派手に弾けて爽やかな波を起こそうぜ!)
A wave that even the pros can’t tame!
(プロサーファーでさえ乗りこなせない波さ!)
Splash Splash Splash & Splash!
(最高にハジけようぜ!)
[Verse 2]
I pop my head up, what a beautiful view
(海からパッと顔を出したら、最高の景色が広がっていた)
With his favorite shirt on, he’s soaked in the blue
(Tシャツを着たまま突き落とされて、あいつのお気に入りのTシャツはビシャビシャさ)
Muttering “God, damn it,” with a frown on his face
(「くそっ…。最悪だ…」って顔をしかめてボソッと呟いて)
Flipping over the tube, as we laugh all over the place!
(腹いせに浮き輪に乗ったあいつをひっくり返して、俺たちはそこら中で大爆笑さ!)
[Pre-Chorus2]
The idiot bleeding from a slap for staring at a butt
(お尻を見てビンタされて鼻血出したバカなあいつも)
The smart, the cool, the quiet ones, same direction, no doubt!
(勉強できるとかできないとか、イケてるとかイケてないとか、やんちゃとか大人しいとか関係ない。みんな一緒なら間違いない!)
Standing on the groyne, looking down at the blue
(石壁に立って、青い海を見下ろすんだ)
If you’re over-thinking, we’re gonna push you first too!
(もしウジウジしてたら、お前を最初に突き落としてやるからな!)
Everyone, Are you ready!?
(全員、覚悟はできたか!?)
[Chorus]
Rush Dash Splash & Splash!
(勢いよく走って飛び込んで水しぶきを上げろ!)
When we show we’re having the time of our lives
(俺たちが最高に楽しんでる姿を見せつければ…)
Flash Brash Crush & Smash!
(生意気でイケてるあの子への恋もきっと成功するさ!)
You know you’re gonna crave it again real soon
(またすぐにこれを味わいたくなっちゃうだろ?)
Dash Rush Smash & Splash!
(隠し味は青春を最高に楽しむことさ!)
Like dropping mint, watching soda erupt
(ラムネを落として、炭酸が噴き上がるみたいに)
Flash splash Fresh & Splash!
(派手に弾けて爽やかな波を起こそうぜ!)
A wave that even the pros can’t tame!
(プロサーファーでさえ乗りこなせない波さ!)
Splash Splash Splash & Splash!
(最高にハジけようぜ!)
[Bridge]
Sitting on the edge of the groyne, as the sun goes down
(夕日が沈む中、俺たちは石壁に座ってさ)
Looking down at the crowd, still playing around
(まだ海で楽しそうに遊んでる奴らを見下ろしながら)
Secrets out, “Hey, I like them the best”
(恋バナが始まって「いや、実はあの人のことが一番好きなんだ」ってぶっちゃけて)
”Go get them then!” and we push them from the crest!
(「じゃあ行ってこい!」って突き落とすんだ!)
’Cause we’re not done, we wanna play some more!
(だって俺たちだって、まだまだ遊び足りないから!)
Yeah, rock we the best time, and live while we’re now!
(そうさ、俺たちで最高に楽しい時間を過ごして、今という時を全力で生きるんだ!)
Everyone, Are you ready!?
(全員、準備はできてるか!?)
[Last Chorus]
Rush Dash Splash & Splash!
(勢いよく走って飛び込んで水しぶきを上げろ!)
When we show we’re having the time of our lives
(俺たちが最高に楽しんでる姿を見せつければ…)
Flash Brash Crush & Smash!
(生意気でイケてるあの子への恋もきっと成功するさ!)
You know you’re gonna crave it again real soon
(またすぐにこれを味わいたくなっちゃうだろ?)
Dash Rush Smash & Splash!
(隠し味は青春を最高に楽しむことさ!)
Like dropping mint, watching soda erupt
(ラムネを落として、炭酸が噴き上がるみたいに)
Flash splash Fresh & Splash!
(派手に弾けて爽やかな波を起こそうぜ!)
A wave that even the pros can’t tame!
(プロサーファーでさえ乗りこなせない波さ!)
Splash Splash Splash & Splash!
(最高にハジけようぜ!)