テラーノベル
アプリでサクサク楽しめる
原語版 『About me』 蝶々P/sm22820339 原語版動画はニコニコ動画にてあります
なお、以下から、英語のみとなります。 苦手だったりする方はご遠慮下さい。
ジャックス(Jax)
Do you hear me tonight.
It's things about me.
I’ll be waiting in bedroom.
But anyway you can't come.
ラガタ(Ragatha)
Now it is starting to rain.
I feel you drop tears.
ジャックス(Jax)
ポムニ(pomni)
there’s nothing that can be done.
ズーブル(Zooble)
It’s wonderful for me that world is
moving now.
some lights turn around and around.
I lost my head again.
And just want to throw everything away.
ケイン(Caine)
Maybe I’m afraid I’m not as tender guy as you think.
looking your eays,and I say,
I love you
with fake smile.
ガングル(Gangle)
please tell me what should I do.
just feel so sad inside, but I kiss you
kiss you……
以下は前シーンの日本語訳です。 うp主が英語弱者な事、意訳、直訳により翻訳は解釈違いが生じる事があります。
そして、日本語に直した事でニュアンスが異なり、前シーンとは演出を多少変えております。ご了承下さい。
ポムニ(pomni)
今夜聞いて欲しくてさ
僕についてなんだけどね
とりあえず、ベッドルームで待ってるから
あぁ…君は来なかったよね、。
ラガタ(Ragatha)
雨が降り始めたね
ああ、君の涙かと思ったよ
ジャックス(Jax)
ポムニ(pomni)
どうにもならないか…
ズーブル(Zooble)
それでも世界は素晴らしいほどに
回り続ける
光が眩しくて、回って回っている
キンガー(Kinger)
僕は全てを捨て去りたいだけなのに
ケイン(Caine)
僕は君が思ってるほど優しい男じゃないのかもね
君の目を真っ直ぐみて
愛してるよ
なんて嘘の笑顔で言えてしまうんだから
ガングル(Gangle)
ねえ、どうしたらいいか教えてくれないか?
悲しみを背負ったまま
君にキスを…
僕は……
コメント
9件

翻訳書いてくれるのありがてえええ! この世界はどうなるんだろうがアメデジに合ってる😭😭 次も楽しみにしてるね!
蝶々Pの『About me』をアメイジングデジタルサーカスでお借りしました。 英語翻訳については正確でなく、私の解釈が含まれます。なお、その解釈違いに於いて指摘する事はしないで頂けると助かります。