テラーノベル
アプリでサクサク楽しめる
コメント
0件
👏 最初のコメントを書いて作者に喜んでもらおう!
The Wedding Bells: The Weight of EternityA few months ago, Aira saved a man with a gentle smile. They looked into each other’s eyes and built a deep trust. Then, one day, Aira came to me with a brilliant smile.
“Seren, we got married,” she said.
“Congratulations,” I replied, but my heart felt a sharp pain.
While the wedding bells were ringing and people were celebrating, I quietly turned my back on them. Tears began to flow down my cheeks. I remembered the person I loved and lost long ago. As a witch, I am cursed with immortality. I cannot grow old, and I cannot even die.
Seeing their happiness reminded me of my “eternal loneliness.” It felt like a sharp needle piercing my heart.
“Seren! We will always be friends!” Aira’s voice reached me from behind as I walked away.
I have done everything I could. That thought was the only “salvation” for me now. I felt the cold wind on my cheeks and decided to keep moving forward, carrying my loneliness with me. I accepted myself for surviving another day.
● 全訳:ウェディングベル:永遠の重み●
数ヶ月前、アイラは柔らかな微笑みで一人の男性を救いました。二人は見つめ合い、深い信頼を築きました。そしてある日、アイラは輝くような笑顔で私のところへやってきました。
「セレン、私達、結婚したの」
「おめでとう」私は答えましたが、胸には鋭い痛みが走りました。
ウェディングベルが鳴り響き、人々が祝福している間、私はそっと彼らに背を向けました。涙が頬を伝いました。ずっと前に失った愛する人のことを思い出したのです。魔女として、私は不老不死の呪いにかかっています。老いることも、死ぬことさえできません。
二人の幸せを見ることは、私の「永遠の孤独」を思い出させました。それはまるで鋭い針が心に突き刺さるようでした。
「セレン! 私達、これからもずっと友達よ!」遠ざかる私の背中に、アイラの声が届きました。
私は自分にできる精一杯のことをしました。その思いだけが、今の私にとって唯一の「救い」でした。冷たい風を頬に感じながら、私は孤独を抱えたまま、前に進み続けることを決めました。今日という日を生き延びた自分を、受け入れながら。
●英検2級 重要ポイント解説●
Salvation: 救い、救済(save の名詞形)
Immortality: 不老不死、不朽
Wedding bells: 結婚の鐘
Pierce: 突き刺す、貫通する
Salute / Celebrate: 祝う、祝福する
Accept: 受け入れる、認める
With tears flowing down my cheeks: (付帯状況のwith)
「涙を頬に流しながら」
The person I loved and lost: (関係代名詞の省略)
「私が愛し、そして失った人」