テラーノベル
アプリでサクサク楽しめる
今日はバルディだゾイ☆
それしか言うことねぇや☆今日も和訳はホニヤさんからです
それではどうぞ!
Basics in Behavor 『The Living Tombstone(きっと出口がどこかにあるはず)』
Every day I go to a school(毎日僕は学校に行くんだ)
That likes to help with learnin’(学習のお手伝いが大好きな学校にね)
One two three, they’re the keys(一人、二人、三人、奴らは手がかりかも)
Basic math, very easy(数学の基礎、なんて簡単なんだ)
To baldi’s world of fun(バルディの楽しい世界なんて言うけれど)
Where no one leaves ‘til educated(教育を叩き込まれるまで出られない場所だ)
Every door is locked up tight(ドアは厳重に施錠されているから)
Stay inside, ‘til we’re graded(だから留まって、成績が決まるまで)
The students try their best to(生徒たちは必死に頑張っている)
Better their education(優等生になろうとね)
Comprehend the material(必要な情報を理解したり)
Study hard, relay every detail(復習や、情報を教え合ったりね)
Nobody wants detention(誰も居残りはしたくない)
We only want attention(ただ認めてもらいたいだけ)
Even when life is tough(この試練を乗り越えるなんてかなわない)
Oddly quarters are enough(おかしいけど、一年間だけで十分だよ)
This is how we life our lives searchin’(これが僕達の探し求めるだけの生き方)
For the answers inside of every page(様々なページに潜んでいる答えを見つけるだけ)
And I’m here wonderlin’ if one day(僕はこう思っているんだ)
We’ll finally be free from this cage(いつかはこの檻から出られるってね)
Is it okay to have a feelin’(こんなこと思っていいのか分からないけど)
That maybe there is more to this game?(このお遊びには秘密が隠されているはずだ)
However now, no time to question(それでも、答えを追い求める暇なんてない)
So just behave(だから優等生を演じるんだ)
Walking across the hallways(廊下の向かい側に向かって歩いていたら)
Findng notebooks so we matter(重要なノートを見つけるだろう)
follow every single rule(決して間違えてはいけない)
Or he’ll take out his wooden ruler(でないと彼が定規を片手に追いかけてくるよ)
For he is listenin’ and(君たちの行動を)
Watchin’ everyone’s progression(今でも聞きながら監視している)
All mistakes have consepuences(間違えたら良くないことが起きる)
So answer light with every question(だから、的外れな答えは書かないで)
Try to add up excuses(言い訳を言ったとしても)
Nothing will make a difference(運命が変わることなんてない)
Baldi knows every door that we open(バルディは僕達の行方を知っている)
Followin’ from behind, we can hear him(後ろにいると分かったら、彼の足音が聞こえる)
There is no place for playtime(休息を取れる場所なんてない)
Avoid them all from every side(隅々に隠れている奴らを避けないと)
Better to leave him be(そして彼を遠ざけるんだ)
Follow his philosophy(それでも、背くようなことはよすんだ)
This is how we live aur lives searchin’(これが僕達の探し求めるだけの生き方)
For the answers inside of every page(様々なページに潜んでいる答えを見つけるだけ)
And I’m here wonderlin’ if one day(僕はこう思っているんだ)
We’ll finally be free from this cage(いつかはこの檻から出られるってね)
Is it okay to have a feelin’(こんなこと思っていいのか分からないけど)
That maybe there is more to this game?(このお遊びには秘密が隠されているはずだ)
However now, just keep behaving(それでも今は、優等生を演じるんだ)
Sweep through the halls(逃げるために廊下の掃除をする)
To escape will have some sacrifices(それは犠牲者を生んでしまうだろう)
No room for jealousy(悔やんでる暇はなんてない)
I’ve got no time to play hide and seek(かくれんぼをする暇さえもね)
‘Cause eventually he’ll surely find me(結局彼に見つかってしまうからね)
Have to be brave or better keep behavin’(抗う勇気を持つか、優等生を演じるかだけ)
Count ‘til I don’t know what counts(何分経っているのか分からなくなるまで数えろ)
Every inch of fear is all that’s ingrained(様々な恐怖が僕に執拗に襲いかかるんだ)
Can’t understand, what’s the solution?(分からないよ、どうすればいいの?)
The problem is the mess in my brain(数々の問題が僕を惑わせているんだ)
I’m pushed around with all the pressure(ここにいるべきだとプレッシャーが僕を蝕む)
To be here when I don’t wanna stay(本当はこんなところは早く出たいのに)
『There’s gotta be some sort of exit(きっと出口がどこかにいるはず)』
To get away(脱出するための出口が)
(終わり)
これがtake2です(だから優等生を演じるんだ)で間違えて消して発狂しました昨日☆
これで終わり!ばいばい!
初めての文字数3079、
1,576
哀焚.
哀焚.
59
コメント
1件
おお、第5話は『Basics in Behavior』の和訳回だったんですね。こういう形で原作の空気感を日本語に落とし込むの、結構骨が折れる作業だと思うんですけど、よくまとまってます。「バルディの楽しい世界なんて言うけれど」の皮肉っぽい訳し方とか、ゲームの閉塞感がじわじわ伝わってきました。あと「間違えて消して発狂しました」には思わず笑いました。あるある。お疲れさまです!