テラーノベル
アプリでサクサク楽しめる
#カントリーヒューマンズ
[Chorus1]
Grey clouds over London, a familiar view
(どんよりとしたロンドンの空、見慣れた景色)
Days like this always bring me back to you
(こんな日はいつも、君のことを思い出すんだ)
Feeling the rain, you’d whisper “Typical” to the sky
(雨の気配に気づいて、君は「また?」って呟いて)
I said it right with you, catching your laughing eye
(僕も同時に言って、君と目が合って笑ったね)
[Chorus2]
A sudden wind blew, making your hair a sweet mess
(突然の風が、君の髪を可愛くアレンジして)
You laughed and sighed, “This is such a stress”
(君は「もう最悪」って言いながら笑ってたね)
But to me, that simple moment was the best of all
(でも僕にとっては、その何気ない瞬間が何より「最高」だったんだ)
And right on cue, the rain started to fall
(そしたらやっぱり、雨が降り始めたんだ)
[Chorus]
Your silhouette is playing on a screen of mist
(霧雨のスクリーンに、君のシルエットが映し出されている)
I reach for you, but you slip through, mocking how I persist
(手を伸ばしても君はさらりとすり抜ける、まるで僕をあざ笑うように)
I pull my hood up in the drizzle, ‘cause I can’t watch it play
(フードを被る。目を逸らすように)
I freeze in the crowd, looking up at the grey
(人混みの中、立ち止まって灰色の空を見上げた)
The cold raindrops trickle and slide away
(冷たい雨粒が、滴り、滑り落ちていく)
Whispering a silent plea,
(声なく願った)
Cast your spell on me,
(僕に魔法をかけてくれ)
”Obrainviate”
[Verse 3]
You always pulled your hood up when the rain would start
(雨が降り出すと、君もいつもフードを被ってさ)
Saying, “I love my brolly too much to let it break apart”
(「傘はあるけど、これはお気に入りだから壊したくないの」って)
An unused favourite? A funny logic to own,
(使ったことないのにお気に入り?)
The best British humour, I still laugh about it alone.
(最高のイギリスジョークだよ。今でも、思い出すと笑えるよ)
[Verse4]
Headlights and tail lights reflect on the street,
(ヘッドライトとテールランプが通りに反射して)
Like pretty fairy lights beneath my feet.
(まるで足元に広がる、イルミネーションみたいだ)
Seeing these fairies side by side, I think how you’d keep me from the cold,
(並んで寄り添う妖精たちを見て、君が横にいたら少しは暖かかったのかな。なんて思う)
Hands shoved in my pockets, walking through the damp and cold.
(寒さと寂しさでポケットに手を突っ込んで、じめっとした雨の中を歩き出すんだ)
[Chorus]
Your silhouette is playing on a screen of mist
(霧雨のスクリーンに、君のシルエットが映し出されている)
I reach for you, but you slip through, mocking how I persist
(手を伸ばしても君はさらりとすり抜ける、まるで僕をあざ笑うように)
I pull my hood up in the drizzle, ‘cause I can’t watch it play
(フードを被る。目を逸らすように)
I freeze in the crowd, looking up at the grey
(人混みの中、立ち止まって灰色の空を見上げた)
The cold raindrops trickle and slide away
(冷たい雨粒が、滴り、滑り落ちていく)
Whispering a silent plea,
(声なく願った、)
Cast your spell on me,
(僕に魔法をかけてくれ)
”Obrainviate”
[Bridge]
The more I wish to erase every memory,
(君との思い出をすべて消し去りたいと願うほど)
The more my mind recreates the scenery.
(君との景色を何度も思い出す)
When my world is tearing up and falls away,
(「身が裂けるほど辛くて、世界がバラバラになりそうなとき」)
And my tears are drying out throughout the day.
(「涙が枯れるほど悲しくて、なにもする気が起きないとき」)
“Whisper it inside when it rains, and you’ll forget.”
(「雨の日に心で唱えれば、忘れられるんだよ」って)
The magic word you taught me—the spell I’ll never forget.
(君が教えてくれた魔法の言葉)
And every time the rain falls, I whisper it again.
(そして雨が降るたび、僕はまたその言葉を唱えてしまうんだ。)
[Chorus]
Your silhouette is playing on a screen of mist
(霧雨のスクリーンに、君のシルエットが映し出されている)
I reach for you, but you slip through, mocking how I persist
(手を伸ばしても君はさらりとすり抜ける、まるで僕をあざ笑うように)
I pull my hood up in the drizzle, ‘cause I can’t watch it play
(フードを被る。目を逸らすように)
I freeze in the crowd, looking up at the grey
(人混みの中、立ち止まって灰色の空を見上げた)
The cold raindrops trickle and slide away
(冷たい雨粒が、滴り、滑り落ちていく)
Whispering a silent plea,
(声なく願った、)
Cast your spell on me,
(僕に魔法をかけてくれ)
”Obrainviate”
(雨よ、すべてを洗い流してくれ)
コメント
0件
👏 最初のコメントを書いて作者に喜んでもらおう!