テラーノベル
アプリでサクサク楽しめる
#和風ファンタジー
#現代ファンタジー
79
コメント
0件
👏 最初のコメントを書いて作者に喜んでもらおう!
The Crimson Moon: The Countess and the WitchA maid visited my house and told me that Count Lien wanted to see me. I got into a carriage and arrived at a large mansion under a “Super Blood Moon.” Inside the mansion, I met a woman with red eyes. She was the “Witch of Thessaly,” Lien.
Lien showed me a huge amount of documents. These were requests for help from many people. As witches, we have a fate that prevents us from refusing help to others. Lien was carrying this heavy burden all by herself. I felt her pain and decided to help her. “I will help you. You shouldn’t carry this alone,” I said, holding her hand.
Lien smiled and gave me a special room that had been used by witches for generations. She told me that her servants were my allies. Outside the window, the moon was shining like blood. Something big was about to begin. My long journey as a witch continues into the final chapter.
●全訳:深紅の月:伯爵夫人と魔女●
侍女が私の家を訪れ、リエン伯爵が私に会いたがっていると告げました。私は馬車に乗り、「スーパーブラッドムーン」の下にある大きなお屋敷に到着しました。屋敷の中で、私は赤い瞳をした女性に出会いました。彼女は「テッサリアの魔女」リエンでした。
リエンは私に膨大な量の書類を見せました。これらは多くの人々からの助けを求める依頼書でした。魔女として、私たちには他人からの助けを拒むことができないという宿命があります。リエンはこの重い負担を一人で背負っていたのです。私は彼女の痛みを感じ、助けることに決めました。「手伝わせて。一人で抱えるべきじゃないわ」と私は彼女の手を握って言いました。
リエンは微笑み、歴代の魔女が使ってきた特別な部屋を私に与えてくれました。彼女は、使用人たちは私の味方だと言いました。窓の外では、月が血のように輝いていました。何かが大きく始まろうとしていました。魔女としての私の長い旅は、最終章へと続いていきます。
●英検2級 重要ポイント解説●
Carriage: 馬車
Burden: 負担、重荷
The mansion (where) Count Lien lived: (関係副詞 where)
「リエン伯爵が住んでいたお屋敷」
A fate that prevents us from refusing help: (関係代名詞 + prevent A from ~ing)
「助けを拒むことを妨げる(拒めなくさせる)宿命」
I felt her pain, deciding to help her: (分詞構文:付帯状況・結果)
「彼女の痛みを感じ、彼女を助けることに決めた」
The room (which was) used by witches for generations: (過去分詞の形容詞的用法)
「何世代にもわたって魔女たちに使われてきた部屋」