テラーノベル
アプリでサクサク楽しめる
コメント
0件
👏 最初のコメントを書いて作者に喜んでもらおう!
The Bleeding Earl: A Victorian TragedyI woke up in a grand mansion. A maid greeted me, “Breakfast is served in the morning room.” I felt uncomfortable because my corset was very tight. After breakfast, a butler rushed in. “The Earl is bleeding, and we cannot stop it!”
I hurried to the Earl. Blood was flowing continuously from his wound. “Is he unable to stop bleeding naturally?” I wondered. I used a cloth to apply pressure and cooled the wound with ice water created by my magic. The Earl smiled and said, “You are a comfort to me.” However, the servants looked at me with cold eyes while holding their Bibles.
A few days later, during a storm, the Earl’s condition became worse. His skin had dark purple spots, and his joints were swollen. This was internal bleeding. Although I tried everything to save him, he passed away from loss of blood.
The doctor was only sketching the body, and the servants were collecting the melted ice water as “holy water.” Suddenly, someone hit me on the back of my head. I fell to the floor and lost consciousness.
●全訳:血を流す伯爵:ヴィクトリア朝の悲劇●
私は立派な屋敷の中で目を覚ましました。メイドが「モーニングルームで朝食のご用意ができております」と挨拶しました。コルセットがとてもきつかったので、私は不快に感じました。朝食後、執事が駆け込んできました。「伯爵閣下が血を流されています。止まらないのです!」
私は伯爵のもとへ急ぎました。傷口から血が絶え間なく流れていました。「彼は自然に血を止めることができない体質なのだろうか?」私は疑問に思いました。私は布を使って圧迫し、魔法で作った氷水で傷口を冷やしました。伯爵は微笑んで「お前は私の支えだよ」と言いました。しかし、使用人たちは聖書を握りしめ、冷ややかな目で私を見ていました。
数日後、嵐の中で伯爵の状態が悪化しました。彼の肌には紫黒い斑点があり、関節は腫れ上がっていました。これは内部出血でした。彼を救うためにあらゆる手を尽くしましたが、彼は失血のために息を引き取りました。
医師は遺体をスケッチしているだけで、使用人たちは溶けた氷水を「聖水」として回収していました。突然、誰かが私の後頭部を殴りました。私は床に倒れ、意識を失いました。
●英検2級 重要ポイント解説●
Sustain a wound: 傷を負う(wound は「深い傷」)
Stanch: (血などを)止める、食い止める
Physician: 医師(特に内科医や昔の医師を指す)
Internal bleeding: 内部出血
Loss of blood: 失血
The ice water created by my magic: (過去分詞の形容詞的用法)
「私の魔法によって作られた氷水」
While holding their Bibles: (分詞構文:付帯状況)
「聖書を握りながら(持ちながら)」
The Earl’s condition became worse: (形容詞の比較級)
「伯爵の状態がより悪くなった(悪化した)」
るるくらげ
いと
#復讐者