テラーノベル
アプリでサクサク楽しめる
コメント
0件
👏 最初のコメントを書いて作者に喜んでもらおう!
The Lost City: Tragedy in PompeiiI woke up in a small room behind a shop. Based on the signs and coins, I realized I was a shop owner in the late 1st century. I wore my signet ring and went down to the shop. The smell of freshly baked bread filled the air, and I could hear a donkey turning a stone mill.
However, the peaceful morning didn’t last long. From the window, I saw a strange cloud over the mountain. It looked like a pine tree. “Oh no, Pompeii is going to disappear!” I shouted. I tried to lead people to the port to find Pliny’s fleet, but the falling ash blocked our view.
Soon, pumice stones began to fall like bullets. I ran into a house for safety, but the roof collapsed under the weight of the stones. Finally, a pyroclastic flow reached the city. The air I breathed was like fire, and I couldn’t tell the difference between the sky and the ground. The city of Pompeii became a silent grave.
●全訳:失われた街:ポンペイの悲劇●
私は店の奥の小部屋で目が覚めました。看板や硬貨から、1世紀後半の商店主であることに気づきました。印章指輪をはめ、店へ降りました。焼き立てのパンの香りが立ち込め、ロバが石臼を回す音が聞こえていました。
しかし、平和な朝は長くは続きませんでした。窓から、山の上に奇妙な雲が見えました。それは松の木のような形をしていました。「まずい、ポンペイが消えてしまう!」私は叫びました。プリニウスの艦隊を探すために人々を港へ誘導しようとしましたが、降り注ぐ灰が視界を遮りました。
まもなく、軽石が弾丸のように降り始めました。安全のために家の中に逃げ込みましたが、石の重みで屋根が崩落しました。ついに、火砕流が街に到達しました。吸い込んだ空気は炎のようで、空と地面の区別もつかなくなりました。ポンペイの街は、静かな墓場となりました。
●英検2級 重要ポイント解説●
Freshly baked: 焼き立ての
Fleet: 艦隊
Ash: 灰
Pumice: 軽石
Pyroclastic flow: 火砕流
The mountain (where) the cloud was rising: (関係副詞 where)
「雲が立ち上がっていた山」
The air (that) I breathed: (関係代名詞の目的格の省略)
「私が吸い込んだ空気」
I couldn’t tell the difference between A and B: (熟語)
「AとBの区別がつかなかった」